eBayカメラ輸出!中古レンズのカビくもりを英語で説明!




みなさん、こんにちは!

&RYUです。

だいぶ涼しくなってきましたね。

今日はカメラ、レンズの商品説明に使える英語を書いていきます。

この記事から自分が仕入れたレンズの状態を正しく伝えられる表現を持っていってください!

かびの説明

中古レンズで「かび」があった場合は必ず商品説明に記載してください。

そうしないとクレーム→返品でマイナスになります。

表現は大きく分けて、2種類あります。

・mold:しっかり成長し広がってきているカビ

・fungus:そんなに成長していないまだ小さいカビ、菌糸状のカビ、成長してmoldを生じさせる菌

商品説明でmoldはあまり使わないかもしれません。

moldのかびはよほど価格を安くするか、ジャンク品、現状品としての販売に使います。

だいたいはfungusで大丈夫かと思います。

小さいカビであれば、“a tiny fungus”“a small fungus”と言った表現を使います。

点かびであれば、“a point fungus”と表現しましょう。

例文)

リアレンズの縁に小さいカビがあります。

It has tiny fungus on end of the rear lens.

このような形で商品説明に記載していきましょう。

くもりの説明

こちらもレンズ、ボディファインダーに起きてしまう現象の一つです。

「くもり」もひどくなってしまうと、白くもやがかった写真になってしまうため、

くもりがある場合は、しっかりと商品説明に記載しましょう!

こちらも2種類の表現です。

・fog:特定の撮影環境、通常撮影に影響が出るくもり

・haze:もや、かすみ

特定の撮影状況(逆光等)で影響する薄いくもりの場合は、“a light fog”がいいと思います。

ただ、本当に気にならない程度の軽度のくもりはどんどん”haze”または“thin haze”を使っていきましょう!

またくもりの原因の一つであるバルサム切れは、

“balsam cemented lens separation”と表現するので覚えておいて損はないです!

例文)

真ん中のレンズの縁周りに薄いくもりがあります。

There is thin haze on around edge of the middle lens.

となります。

かび、くもりの表現はどちらを使えばいいか迷ってしまう場合もありますが、

重要なことは撮影に影響があるかどうかです。

そちらを考慮して撮影に影響のないものはfungus、hazeで記載していきましょう!

その他の商品説明に使えるカメラ関連英単語

カメラ・レンズ関連の商品説明に使える英単語を紹介していきます。

・aperture
絞りのことです。”iris”と表現する人はほぼいないと思いますが、”diaphragm”を使う人は時々います。

・bellows
蛇腹。接写用のベローズより広い意味で使います。中判カメラや大判カメラの蛇腹部分の説明に使います。

・diaphragm
ダイアフラム=薄膜。絞りのこと。シャッターブレードの意味で使う人もいます。
“auto diaphragm”は自動絞り、”semi auto diaphragm”は半自動絞りのことです。

・shutter curtains
フォーカルプレーンシャッターの先幕/後幕のことです。

・exposure meter
露出計のことです。単に”meter”と書くこともあります。

・lens barrel
レンズの鏡胴のことです。

・scuffs
こすれてできたキズのことです。

・scratch
擦り傷やスレのことです。”tiny scratches”とあれば、小さなスレあり、ということですね。

・dent
アタリやヘコミのことです。落下などでできる大きなヘコミが多いような気がします。

その他の商品説明に使えるカメラ関連英文

・Hericoid is slightly firm.
→ヘリコイドがややかたいです。

 ・Light seals has been changed to new one.
→モルト交換済

・No liquid leakage inside the battery chamber.
→電池室の液漏れはありません。

・Exposure meter is working.
→露出計動いています。

・No weird sound when preview.
→プレビューボタンのプレビュー鳴きなし。

・There is no sound when release the shutter.
→シャッター鳴きありません。

・There are some sound when release the shutter.
→シャッター鳴きあります。

・There are some fungus removal mark but it does not affect photo.
→カビ跡がありますが撮影には影響ありません。

と言った表現がありますのでみなさんぜひ使ってみてください。

最後に

11月は、なんと言ってもブラックフライデー、サイバーマンデーと

ビックセールが続きますので、バイヤーの購入が非常に活発になります。

しっかりと商品説明、商品画像を充実させて、

購入してもらったはいいけど、返品・クレームの嵐。にならないように気をつけてください。




あなたのシェアが欲しいです(笑)




完成!カメラ転売サポート始動!
現役の中古カメラセラーが
作った完全無料講座はこちら

カメラ転売を0から始められるように
無料講座をはじめました。




コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です